Its weird, i actually like the bleeps for cencored words, it addsa a certain something~Īs for who TL'd it, it was def. If it isn't then this is an inconsistency from Frontwing, not Sekai Project. I have not played the English Meikyuu grand route yet, and it has been a while since I played the Japanese one, but the crude word censorship should be the same the whole game. Are you sure the same specific words were said in both cases? Maybe you heard a less crude word in the first scene, then different ones in the second one. They would have to record new lines for the western release to decensor those, and no one really cares whether you can hear them say cock or not. Crude words for genitals gets censored in Japanese eroge most of the time, and the bleeps are literally in the audio files. But, it should be the same person/ people who did the first game, now working with SP.Īs for the word censorship in H-scenes. Does that mean the tlwiki translated some of it?Īlso my question: the first h-scene(didnt see that one coming) in the yuuji past scenario has no censored words/voices but in the cabin part the voice/words are censored.Īs for who TLed this, I'm not 100% sure.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |